MENU

ロシデレ-最後のロシア語の意味一覧!単行本マーシャ&アーリャのセリフ翻訳

『時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん』に登場するアーリャやマーシャの発するロシア語のフレーズに焦点を当て、その意味を解説していきます。この作品は角川スニーカー文庫で連載されており、アニメ化も決定しているため、テレビCMなどでその存在が広く知られるようになりました。

主人公の隣に座るアーリャさんは、ロシア人の父と日本人の母を持ち、彼女は自身の発するロシア語が周囲に理解されていないと思い込みながら、本音をこぼすことが恒例となっています。アーリャは見た目はクールで完璧な印象を与える一方で、そのギャップがファンには魅力的に映り、「ギャップ萌え」として受け入れられています。

『ロシデレ』では、各エピソードの締めくくりにロシア語でフレーズが用いられるのが特徴です。この記事では、そうしたロシア語フレーズの意味と背景について、読者に分かりやすく説明していきます。

 

目次

『ロシデレ』最後のロシア語一覧

 

本作『時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん』では、主要キャラクターのアーリャが各巻のクライマックスでロシア語を用いることが特徴です。以下、主要なロシア語フレーズとその文脈について詳しく解説します。

 

第1巻:大好き

第1巻の最終話では、アーリャがロシア語で「Я тебя люблю」(大好き)と呟きます。

これはサッカー部と野球部の口論を止めた後、政近が彼女を助け、彼女を生徒会長として推薦するシーンで使われました。アーリャは政近に対して感謝の意を表し、その深い愛情をロシア語で表現するのです。

 

第2巻:あなただからよ

第2巻の締めくくりには「Потому что это ты.」(あなただからよ)というロシア語が登場します。

この言葉は、生徒会長選での大きなプレッシャーの中、政近によって緊張が和らげられたアーリャが放ったものです。政近への深い信頼と、彼と一緒に立候補することを承諾した理由をロシア語で表現しています。

 

第3巻:よろこんで!

第3巻では、政近がアーリャに夏休みの予定について誘うシーンがあります。アーリャは「Судовольствием!」(喜んで!)と応じ、二人の関係がさらに進展することを示唆しています。

このロシア語の返答は、政近との時間を心から楽しみにしているアーリャの気持ちを表しており、彼にとっても非常に嬉しい瞬間であったことでしょう。

 

第4巻:まさちか(名前)

第4巻の終わりには、アーリャの姉であるマーシャが登場し、彼女のロシア語「Масачка!」(マサーチカ!)が物語を締めくくります。

マーシャは政近の初恋の相手であり、政近とアーリャの間の感情を知り、政近を「マサーチカ」と呼んで呼びかけるシーンで使われました。

 

第4.5巻:やってみて

第4.5巻では、アーリャが政近に「А ты попробуй!」(ほら、やってみて!)とロシア語で呟きます。

これは、政近が頬へのキスを提案した際、アーリャが彼に対して照れ隠しで発したフレーズです。このやり取りは二人の関係が一歩進んだ瞬間を象徴しています。

 

第5巻:絶対よ!

第5巻では、政近が冗談交じりにプロポーズをほのめかすシーンでアーリャが「Ни за что!」(絶対よ!)と力強く返答します。

この言葉は、アーリャが政近に対して抱く強い感情と、彼との未来への確かな意志を示しています。

 

第6巻:永遠に

第6巻のクライマックスでは、文化祭後に政近がアーリャを後夜祭に誘うシーンがあり、「Хоть навсегда.」(永遠に)というロシア語が使われます。

アーリャが政近に対して長く一緒にいたいという願いを込めた言葉であり、二人の関係がさらに深まる予感を与えます。

 

第7巻:愛なのね

第7巻では、アーリャが選挙戦での苦悩から救われた後、政近に感謝の意を表して「Любовь…」(愛なのね…)とつぶやきます。

このシーンでは、アーリャが政近への愛を自覚し、それをロシア語で表現することで、彼女の内面的な成長と情感の深さが描かれています。

よかったらシェアしてね!

コメント

コメントする

目次